С российско-польского фронта прилетела новость: ... российский МИД написал, что поляки должны были самостоятельно отстаивать свою свободу. В Варшаве сочли это заявление официальным признанием Москвы в том, что вступление СССР в 1945-м «не было связано с приходом в Польшу свободы».
Если вы думаю, что я намерен обсуждать и осуждать негодяйскую Польшу? - Таки-нет. С человеческом плане с этими все понятно еще с первых Пястов - святые были люди, а в политическом - со времен Болеслава Кривоустого и нулевого раздела.
Я про качество МИДа...
Когда-то, в глубоко советские годы, когда я был вполне себе юным, к нам в гости временами приходил в некотором роде ученик моего отца, зам. генерального директора ЮНЕСКО от СССР "дядя Сёма" Тангян. Одна из тем, которая обсуэждалась за обеденным столом - это проблема точности слов и выражений в дипломатических документах. Удивительного в этом нет. Это был, в значительной мере, разговор франкоговорящего Тангяна с моей мамой - специалистом по лексикологии французского языка. Ну, а я с интересом слушал, хотя сами по себе языки, честно скажу, не люблю в принципе.
Но вот что я вынес их их разговоров - понимание того, какую огромную роль играет точность выражений в дипломатии и жизни. Тангян с увлечением рассказывал, как в дипломатических документах "обсасывается", выверяется каждое слово, чтобы исключить любые альтернативные прочтения. И игра сводится во многом к тому, чтобы оставить возможность для выгодного себе прочтения...
Бытовой язык - это отражение способа мышления мутной массы обывателей, не способных к пониманию собственной речи и даже не осознающих речь, как проблему вообще. Обыватели, не осознавая того, нагромождают метафоры на гиперболы, гиперболы на эпитеты, эпитеты на метонимии ... и ошибочно считают это все "мыслью", рассуждением. Хотя на деле - это помойка, свалка тропов.
В "гражданской жизни" это не страшно. В конце-концов, конкретная цель бытовой речи - это координация конкретных, как правило, непосредственных или почти непосредственных простых действий, что иногда успешно достигается вообще тремя словами, мычанием и помованием рук: "Возьми ту хреновину, вставь сюда и три раза долбани кувалдой. Понял...?". В юриспруденции, в дипломатии, где цена слова может исчисляться миллиардами в золоте и бриллиантах, такие вольности равносильны безумию.
Так вот, исходя из наблюдений, у меня есть серьезное подозрение, что культура языка о которой говорил Тангян, в российской дипломатией утрачена.
Я не имею в виду эпохальное лавровское "Д.Б." - тут точности не занимать. Я имею в виду другое. Наприер, "Нормадский формат", в рамках которого Россия совершенно безумно для всякого вменяемого человека фактически сама объявила себя агрессором, стороной противостоящей Украине.
Можно сколько угодно долго рассуждать, что Россия - наблюдатель, как Франция и Германия... Но тогда возникает вопрос: А кто же в Минске противостоит Украине? Кто же является сторонами переговоров? Киев и Донецк с Луганском? Но Донецк и Луганск вообще не присутствуют на переговорах. Есть какие-то частные лица, которые как-то самоназываются. А официальные представители есть только от Украины, России, Германии и Франции. Вот кто из них с кем воюет и надо обсуждать? - Нужно быть, как бы сказать.. Странными людьми, чтобы поставить Россию в такое положение.
Теперь вот Польша. Что касается заявления, что Польша сама "должна была завоевывать свою независимость" - очень интересно, какой персонаж лавровской сентенции залудил такое словосочетание? - Никакой рефлексии. Никакой!
Ведь Польша с утра до вечера и без того говорит о том, что СССР ее оккупировал...
Так что имеет в виду МИДак, сочинивший обсуждаемый тезис? - Что СССР Польшу лишил независимости и, если она так ей дорожит, то должна была воевать за свою независимость с СССР? - Понятно, что МИДак, скорее всего, имел в виду следующее: Польше надлежало самой воевать с Гитлером, а не рассчитывать на СССР, которому, к слову, именно Польша угрожала всю межвоенную историю.
Но прочитать всё это можно же иначе! - Кого волнует, что "имел в виду" упомянутый МИДак? - Он же не танки, используя, какетобу, сочиняет. Дипломатические утверждения - не поэзия, где возможность двойного прочтения, в том числе не сразу очевидного, великое достоинство... Вот МИД Польши и использовал возможное иное прочтение - что, что ему более выгодно. И, что характерно, правильно сделал. Таких учить надо.
А теперь еще и проблема мародерства... Ладно, как-то можно разрулить проблему с ценностями, которые перешли СССР как государству. В конце-концов, 600 тысяч советских солдат полегло освобождая Польшу и польшу можно спросить - советским войскам надо было выйти на границу Польши и дальше ни ногой - пусть немцы их воспитывают? - А если нет, то жизни этих 600 тысяч что-то стоят?
А вот что делать с польскими ценностями, оказавшимися в ЧАСТНЫХ РУКАХ? - Вот где проблема...
PS. ... То, как европейские переселенцы обходятся с аборигенами - это плохо, антигуманно и несправедливо. Но себя-то они тем самым избавляют от проблем, типа "польской" или там прибалтийской! - Вот сталкиваешься с таким в жизни и думаешь иногда: а может так и надо? Может, так правильно? - Не надо заботиться о сохранении лица проигравших, особенно если это наглая морда? - Дарвин - так Дарвин?
Но это другой вопрос и другой разговор.
Взято отсюда
Следующая статья: [ Что кокаин и ЛСД с людьми делают... ]